Riletture, trasposizioni, parodie

I Promessi sposi sono un'opera profondamente radicata nell'immaginario comune italiano. Don Abbondio, Lucia, l'Innominato, hanno trasceso il loro mondo d'origine e sono diventati categorie universali attraverso le quali interpretiamo, più o meno consciamente, i personaggi del mondo reale. Questa "duttilità" acquisita, che è tipica dei classici, ha consentito infinite riletture (più o meno fedeli, più o meno complete) dell'opera in letteratura, nel teatro, nel cinema e in televisione.

Una testimonianza ancor più significativa di quanto Renzo e Lucia siano presenti ad ogni italiano è il fatto che l'opera sia stata parodiata più volte e nei modi più disparati - cosa assolutamente impossibile per qualcosa che non sia nota ad un ampio pubblico, dal momento che la raison d'être della parodia è tutta nel rapporto col modello che viene "preso in giro".

Usando la barra di navigazione sulla sinistra si può accedere alle sezioni relative alle trasposizioni e alle parodie dei Promessi sposi.